The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Reisephantasie

Language: German (Deutsch)

 Mittagsruhe haltend auf den Matten
 In der morschen Burg gezacktem Schatten,
 Vor dem Türmchen eppichübersponnen,
 Hab ich einen Sommerwunsch gesonnen,
 Während ich ein Eidechsschwänzchen blitzen
 Sah - und husch, verschwinden durch die Ritzen...
 Wenn es lauschte... wenn es meiner harrte...
 Wenn - das Pförtchen in der Mauer knarrte...
 Dem Geräusche folgend einer Schleppe,
 Fänd' ich eine schmale Wendeltreppe
 Und, von leiser Hand emporgeleitet,
 Droben einen Becher Wein bereitet...
 Dann im Erker säßen wir alleine,
 Plauderten von nichts im Dämmerscheine,
 Bis der Pendel stünde, der da tickte,
 Und ein blondes Haupt entschlummernd nickte,
 Unter seines Lides dünner Hülle
 Regte sich des blauen Quelles Fülle...
 Und das unbekannte Antlitz trüge
 Ähnlichkeiten und Geschwisterzüge
 Alles Schönen, was mir je entgegen
 Trat auf allen meinen Erdewegen...
 Was ich Tiefstes, Zartestes empfunden,
 Wär' an dieses blonde Haupt gebunden
 Und in eine Schlummernde vereinigt,
 Was mich je beseligt und gepeinigt...
 Dringend hätt' es mich emporgerufen
 Dieser Wendeltreppe Trümmerstufen,
 Daß ich einem ganzen, vollen Glücke
 Stillen Kuß auf stumme Lippen drücke...
 Einmal nur in einem Menschenleben -
 Aber nimmer wird es sich begeben!


Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Journey-fantasy", copyright ©


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:41
Line count: 32
Word count: 177

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Journey‑fantasy

Language: English after the German (Deutsch)

 Halting for a midday rest on the meadow
 in the rotting castle's serrated shadow,
 in front of the turret spun with ivy,
 I pondered on a summer wish,
 while I saw a lizard's tail flashing into view
 and whisk! disappearing into the cracks.
 If it were listening... if it were waiting for me...
 if the small door in the wall were to creak...
 following the noise of something dragging,
 I would find a narrow spiral staircase
 and, led upward by a gentle hand,
 a goblet of wine ready above...
 Then in the bay window we would sit alone,
 chatting about nothing in the twilight,
 until the pendulum that ticked there stopped moving,
 and a blond head nodded in slumber,
 and under the thin veil of its lids,
 there would stir the wealth of a blue spring...
 And the unknown face would wear
 the semblance and sister-traits
 to all the beauty I ever came across
 as I wandered all my earthly paths...
 What I had most deeply and tenderly felt 
 was bound to this blond head
 and in this slumbering woman united;
 everything that had ever made me happy or tormented me...
 Urgently it summoned me to ascend
 this spiral staircase with its ruined steps,
 so that on the silent lips of whole and full Good Fortune
 I might press a quiet kiss...
 Just once in all my human life -
 yet it will never happen!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- http://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:41
Line count: 32
Word count: 236