by
Emil Taubert (1844 - 1895)
Liebesboten
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT ENG
Über die Felder fort
Schick' ich dir Grüsse zu;
Wandern von Ort zu Ort
Mit leichtem Schuh,
Ruhen und rasten nicht,
Steuernd dem Ziele zu.
Herzliebes Lenzgedicht,
Ihr Ziel bist du.
Treffen dann auf dem Weg
Boten von dir,
Kreuzen am Wiesenweg
Die Grüsse sich hier.
Darum so flink zu Haus
Sind sie allstund,
Als tauschten wir Grüsse aus
Von Mund zu Mund.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Els missatgers de l’amor", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Love's messengers", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2013-06-23
Line count: 16
Word count: 63
Els missatgers de l’amor
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Enllà, per damunt dels camps,
t’envio les meves salutacions;
caminen d’un lloc a l’altre
amb pas lleuger,
no s’aturen ni descansen,
dirigint-se a l’objectiu.
Estimat poema de primavera,
l’objectiu ets tu.
Llavors, en el camí, es troben
amb els teus missatgers,
aquí a la prada es creuen
les salutacions.
Per això arriben sempre
tan de pressa a casa,
com si bescanviéssim salutacions
de boca a boca.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2016 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-01-20
Line count: 16
Word count: 66