by Carolus Souliart (flourished 16th century)
Een costerken op sijn clocken clanc
Language: Middle Dutch (Middelnederlands)
Our translations: DUT
Een costerken op syn clocken clanc Smorgens vroech en weckte de lien. Een aerdich vrouken, wit en blanc, Moest met schalcksen ooghen aensien. Doen sprack dat vrouken: “Macht gheschien! Spant op u cloxkens en beyt niet lanc! Laet ons spelen den binc, den banc, Van tinge, tinge, tanc. Goeden ontvanc sal u gheschien. Dus soo en wilt vandaer niet vlien.”
Text Authorship:
- by Carolus Souliart (flourished 16th century), appears in Musyck Boexken, first published 1551 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Julius Röntgen (1855 - 1932), "Een costerken op sijn clocken clanc", op. 29 no. 9 (1889) [ baritone and piano ], from Alt-Niederländische amoreuse Liedekens für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 9, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Julius Röntgen.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Robbert Muuse) , "Een koster luidde zijn klokken", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Robbert Muuse
This text was added to the website: 2018-07-04
Line count: 10
Word count: 60