Willst du, daß ich dich
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Willst du, daß ich dich als Schwester hege?
Willst du, daß ich als dein Kind dich ehre?
Oder daß ich dich als Mutter pflege?
Oder daß als Weib ich dich begehre?
Deine Freundin auch wär' ich geblieben,
Sklavin, Göttin, alles, wenn nur deine,
Willst du nur dich von mir lassen lieben
Aber, Lieber, nur von mir alleine!
Confirmed with Gedichte von Ricarda Huch, zweite vermehrte Auflage, Leizig, H. Haeffel Verlag, 1908, page 200.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Veux-tu que je te dorlote comme une sœur ?", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2008-07-24
Line count: 8
Word count: 57
Veux‑tu que je te dorlote comme une sœur ?
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Veux-tu que je te dorlote comme une sœur ?
Veux-tu que je te respecte comme ton enfant ?
Ou bien que je te soigne comme une mère ?
Ou bien que je te désire comme une femme ?
Je pourrais aussi rester ton amie,
Esclave, déesse, n'importe, mais n'être qu'à toi,
Veux-tu seulement te faire aimer par moi,
Mais, mon amour, seulement par moi !
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-03-14
Line count: 8
Word count: 65