The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

His Mansion in the Pool

Language: English

His Mansion in the Pool
The Frog forsakes -
He rises on a Log
And statements makes -
His Auditors two Worlds
Deducting me,
The Orator of April
Is hoarse Today -
His Mittens at his feet
No Hand [hath]1 he -
His eloquence a Bubble
As Fame should be -
Applaud him to discover
To your chagrin
Demosthenes has vanished
In [Waters]2 Green -

Translation(s): FRE GER

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
Confirmed with The Poems of Emily Dickinson, ed. R.W. Franklin, Volume 3, Cambridge, MA and London, England: The Belknap Press of Harvard University Press, 1998, Poem 1355.

1 In one version “has.”
2 In one published version “Forums.”

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

Text added to the website: 2014-08-28.
Last modified: 2014-08-28 12:12:42
Line count: 16
Word count: 65

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Son château dans la Mare

Language: French (Français) after the English

Son château dans la Mare
La Grenouille l'abandonne --
Elle monte sur une bûche
Et fait une déclaration --
Ses auditeurs sont de deux Mondes
À part moi --
L'Oratrice d'Avril
Est enrouée Aujourd'hui --
Ses Mitaines aux Pieds
Elle n'a pas de Main --
Son éloquence une Bulle
Comme la Renommée devrait être --
Applaudissez-la pour découvrir
Pour votre chagrin
Que Démosthène a disparu
Dans les Eaux Vertes --

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translation of title "The frog" = "La grenouille"


  • Translation from English to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2016-04-13.
Last modified: 2016-04-13 12:17:40
Line count: 16
Word count: 63