by
Eduard Mörike (1804 - 1875)
An meine Mutter
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG FRE
Siehe, von allen den Liedern nicht eines gilt dir, o Mutter!
Dich zu preisen, o glaub's, bin ich zu arm und zu reich.
Ein noch ungesungenes Lied ruhst du mir [im]1 Busen,
Keinem vernehmbar sonst, mich nur zu trösten bestimmt,
Wenn sich das Herz unmutig der Welt abwendet und einsam
Seines himmlischen Teils [bleibenden]2 Frieden bedenkt.
View original text (without footnotes)
1 ? : "am"
2 Wetzel : "ewigen"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "An meine Mutter", op. 14 (Vier Lieder für tiefere Stimme und Klavier) no. 1 (1907) [ low voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by (Carl Theodor) Oskar Ulmer (1883 - 1966), "An meine Mutter", op. 41 (Drei Lieder) no. 1 (1940) [sung text not yet checked]
- by Felix Paul Weingartner (1863 - 1942), "An meine Mutter", op. 41 no. 12, published 1906, from Frühlings- und Liebeslieder, no. 12 [sung text not yet checked]
- by Justus Hermann Wetzel (1879 - 1973), "An meine Mutter", op. 3 no. 5 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (John H. Campbell) , "To my mother", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "À ma mère", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 56
To my mother
Language: English  after the German (Deutsch)
See, of all the songs not one is adequate, o Mother,
To praise you, I think! I am too poor and too rich.
A still unsung melody, holds me to thy bosom,
nothing else can provide, such comfort to me,
when this heart in pain turns away from the world and alone
its heavenly part considers eternal peace.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by John H. Campbell, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Eduard Mörike (1804 - 1875), "An meine Mutter"
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 58