Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Deuxième leçon

Language: Latin

6
VAV - Et egressus est a filia Sion omnis decor eius. 
Facti sunt principes eius velut arietes non invenientes pascuam, 
et abierunt absque fortitudine ante faciem subsequentis.
7 ZAIN - Recordata est Jerusalem dierum afflictionis suae 
et praevaricationis omnium desiderabilium suorum 
quae habuerat a diebus antiquis. 
Cum caderet populus eius in manu hostili 
et non esset auxiliator. Viderunt eam hostes 
et deriserunt sabbata eius.
8 HETH - Peccatum peccavit Jerusalem, 
propterea instabilis facta est. 
Omnes qui glorificabant eam spreverunt illam 
quia viderunt ignominiam eius. 
Ipsa autem gemens conversa est retrorsum.
9 TETH - Sordes eius in pedibus eius, 
nec recordata est finis sui, deposita est vehementer, 
non habens consolatorem. 
Vide Domine afflictionem meam quoniam erectus est inimicus.
Jerusalem, convertere ad Dominum Deum tuum.


Translation(s): FRE SPA

List of language codes

Submitted by Saúl Botero Restrepo

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Deuxième leçon", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , "Segunda lección", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2016-06-28 00:00:00.

Last modified: 2016-08-15 15:57:46

Line count: 20
Word count: 124

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Segunda lección

Language: Spanish (Español) after the Latin

6
La Hija de Sión ha perdido todo su esplendor. 
Sus príncipes son como carneros que no encuentran pasto, 
y huyeron sin fuerzas ante el perseguidor.
Recuerda Jerusalén los días de su aflicción 
y la prevaricación de todos los 
que le eran caros en otros tiempos. 
Cuando su pueblo cayó en manos del adversario, 
no hubo quien la auxiliase. 
La vieron los enemigos y se burlaron de sus sábados.
Jerusalén pecó gravemente, 
y por eso se ha vuelto débil. 
Todos cuantos la honraban la despreciaron 
al ver su ignominia, 
y ella gimiendo, vuelve el rostro.
A sus pies solo hay suciedad. No pensó en su fin 
y cayó de manera violenta, 
sin nadie que la consolara. 
¡Mira, Señor, mi aflicción, pues el enemigo está ante mí triunfante!
¡Jerusalén, vuélvete al Señor tu Dios!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Latin to Spanish (Español) copyright © 2016 by Saúl Botero Restrepo, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2016-06-28 00:00:00.

Last modified: 2016-08-15 15:58:25

Line count: 20
Word count: 133