The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Leçons de ténèbres pour le mercredi saint

Word count: 415

by François Couperin (1668 - 1733)

French (Français) translation: Leçons de ténèbres pour le mercredi saint (Guy Laffaille)

Show the texts alone (bare mode).

1. Première leçon [ sung text checked 1 time]

Language: Latin

Translation(s): FRE SPA

List of language codes

Authorship


Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Première leçon", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , "Primera lección", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Incipit lamentatio Jeremiae profetae:
1 ALEPH - Quomodo sedet sola civitas plena populo. 
Facta est quasi vidua domina gentium, 
princeps provinciarum facta est sub tributo.
2 BETH - Plorans ploravit in nocte 
et lacrimae eius in maxillis eius. 
Non est qui consoletur eam ex omnibus caris eius. 
Omnes amici eius spreverunt eam 
et facti sunt ei inimici.
3 GIMEL - Migravit Iuda propter afflictionem 
et multitudinem servitutis, 
habitavit inter gentes nec invenit requiem. 
Omnes persecutores eius adprehenderunt eam inter angustias. 
4 DALETH - Viae Sion lugent eo quod non sint 
qui veniant ad solemnitatem. Omnes portae eius destructae, 
sacerdotes eius gementes, virgines eius squalidae 
et ipsa oppressa amaritudine.
5 HE - Facti sunt hostes eius in capite, 
inimici illius locupletati sunt, 
quia Dominus locutus est super 
eam propter multitudinem iniquitatum eius. 
Parvuli eius ducti sunt in captivitatem 
ante faciem tribulantis.
Jerusalem, convertere ad Dominum Deum tuum.


Submitted by Saúl Botero Restrepo

2. Deuxième leçon [ sung text checked 1 time]

Language: Latin

Translation(s): FRE SPA

List of language codes

Authorship


Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Deuxième leçon", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , "Segunda lección", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


6
VAV - Et egressus est a filia Sion omnis decor eius. 
Facti sunt principes eius velut arietes non invenientes pascuam, 
et abierunt absque fortitudine ante faciem subsequentis.
7 ZAIN - Recordata est Jerusalem dierum afflictionis suae 
et praevaricationis omnium desiderabilium suorum 
quae habuerat a diebus antiquis. 
Cum caderet populus eius in manu hostili 
et non esset auxiliator. Viderunt eam hostes 
et deriserunt sabbata eius.
8 HETH - Peccatum peccavit Jerusalem, 
propterea instabilis facta est. 
Omnes qui glorificabant eam spreverunt illam 
quia viderunt ignominiam eius. 
Ipsa autem gemens conversa est retrorsum.
9 TETH - Sordes eius in pedibus eius, 
nec recordata est finis sui, deposita est vehementer, 
non habens consolatorem. 
Vide Domine afflictionem meam quoniam erectus est inimicus.
Jerusalem, convertere ad Dominum Deum tuum.


Submitted by Saúl Botero Restrepo

3. Troisième leçon [ sung text checked 1 time]

Language: Latin

Translation(s): FRE SPA

List of language codes

Authorship


Go to the single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Troisième leçon", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , "Tercera lección", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


10 
JOD - Manum suam misit hostis ad omnia desiderabilia eius, 
quia vidit gentes ingressas sanctuarium suum 
de quibus praeceperas ne intrarent in ecclesiam tuam.
11 CAPH - Omnis populus eius gemens et quaerens panem. 
Dederunt pretiosa quaeque pro cibo ad refocilandam animam. 
Vide Domine et considera quoniam facta sum vilis.
12 LAMED - O vos omnes qui transitis per viam attendite 
et videte si est dolor sicut dolor meus. 
Quoniam vindemiavit me ut locutus est Dominus 
in die irae furoris sui.
13 MEM - De excelso misit ignem in ossibus meis et erudivit me. 
Expandit rete pedibus meis, convertit me retrorsum, 
posuit me desolatam, tota die maerore confectam.
14 NUN - Vigilavit iugum iniquitatum mearum, 
in manu eius convolutae sunt et inpositae collo meo. 
Infirmata est virtus mea, dedit me Dominus 
in manu de qua non potero surgere.
Jerusalem, convertere ad Dominum Deum tuum.


Submitted by Saúl Botero Restrepo

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse imslp.org (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works