You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Sag es nicht

Language: German (Deutsch)

Sag es nicht, geliebtes Herzchen,
sag es nicht, daß wir heimlich uns gesprochen,
sag es nicht; daß sich unsre Lippen fanden,
wir zusammen aufgestanden,
sag es nicht, sag es nicht.

Sag es nicht, geliebtes Herzchen,
sag es nicht, daß wir Nacht im Wald gewesen,
sag es nicht; daß dein Heiland wir begegnet,
er uns heimlich eingesegnet;
sag es nicht, geliebtes Herzchen,
sag es nicht, sag es nicht, sag es nicht.

Translation(s): ENG FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Max Reger (1873 - 1916), "Sag es nicht", op. 43 (Acht Lieder) no. 8 (1900), published 1900 [medium voice and piano], München, Aibl Verl. [
     text verified 1 time

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Ne le dis pas", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Do not say it", copyright © 2016

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:55

Line count: 11
Word count: 70

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Ne le dis pas

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Ne le dis pas, cœur chéri,
Ne le dis pas que nous parlions en secret,
Ne le dis pas que nos lèvres
Que nous nous sommes levés ensemble,
Ne le dis pas, ne le dis pas.

Ne le dis pas, cœur chéri,
Ne le dis pas que la nuit nous étions dans le bois,
Ne le dis pas que nous avons rencontré ton Sauveur,
Qu'il nous a bénis en secret ;
Ne le dis pas, cœur chéri,
Ne le dis pas, ne le dis pas, ne le dis pas.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2016-07-03 00:00:00.

Last modified: 2016-07-03 14:32:12

Line count: 11
Word count: 89