You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.


Language: German (Deutsch)

Unser Schifflein treibt umher
auf des Lebens weitem Meer,
treibt nach einem fernen Strande;
seine Segel schwellen auf,
und es lenket seinen Lauf
Sehnsucht nach dem Vaterlande.
Ach, daheim, daheim, wie gern
wären wir bei unserm Herrn,
wo die Liebe nicht erkaltet,
wo der Friede ewig währt 
und die Freude sich verklärt 
und die Jugend nimmer altet.
Heisser flammt die Sehnsucht auf, 
schneller geht des Schiffleins Lauf, 
Well' um Welle fliegt vorüber. 
Aus den Fluten steight ein Stern; 
dorthin liegt das Reich des Herrn! 
Ach, hinüber, nur hinüber!

Translation(s): ENG FRE

List of language codes

Confirmed with Julius Sturm, Fromme Lieder, Leipzig, F.A. Brockhaus, third edition, 1858, page 88.

Submitted by Melanie Trumbull


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , title 1: "Yearning for home", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Mal du pays", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2015-08-07 00:00:00.

Last modified: 2015-08-07 18:23:32

Line count: 18
Word count: 88

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Mal du pays

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Notre petit bateau navigue
Sur la vaste mer de la vie,
Il dérive vers un rivage lointain ;
Ses voiles se gonflent,
Et il dirige sa course
Plein de nostalgie de sa patrie.

Ah, à la maison, à la maison, combien
Nous aimerions être avec notre Seigneur,
Là où l'amour ne se refroidit pas,
Là où la paix est éternelle,
Et la joie est transfigurée,
Et la jeunesse ne vieillit jamais.

Le désir brûle plus fort,
La course du petit bateau s'accélère,
Volant de vague en vague.
Sur les flots une étoile se lève ;
Le royaume du Seigneur est là-bas !
Ah, de l'autre côté, juste là !

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2016-07-06 00:00:00.

Last modified: 2016-07-06 12:13:36

Line count: 18
Word count: 109