The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Intenerite voi, lagrime mie

Language: Italian (Italiano)

Intenerite voi, lagrime mie, 
Intenerite voi quel duro core
Che 'n van percoss'Amore. 
Versat'a mille a mille, 
Fate di piant' un mar, dolenti stille. 
O che 'l mio vago scoglio
D'alterezz'e d'orgoglio 
Ripercosso da voi men duro sia,
O se n'esca con voi l'anima mia.


Translation(s): GER

List of language codes

Submitted by John Versmoren

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Erweicht, meine Tränen", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:47
Line count: 9
Word count: 45

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Erweicht, meine Tränen

Language: German (Deutsch) after the Italian (Italiano)

Erweicht, meine Tränen,
erweicht dieses harte Herz,
das die Liebe vergebens bestürmt.
Ergießt euch tausendfach
und schafft ein Tränenmeer bitterer Tropfen.
Entweder erweicht ihr den verzaubernden Fels
aus Stolz und Hochmut
durch eure sanfte Flut,
oder lasst meine Seele mit euch strömen.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to German (Deutsch) copyright © 2016 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann. Contact:
    <BKottmann (AT) t-online.de>


    If you wish to commission a new translation, please contact:
    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)




Based on
  • a text in Italian (Italiano) by Ottavio Rinuccini (1562 - 1621)
      • This text was set to music by the following composer(s): Sigismondo d'India, Angelo Notari. Go to the text.

 

Text added to the website: 2016-07-06.
Last modified: 2016-07-06 11:46:12
Line count: 9
Word count: 42