The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Zufriedenheit

Language: German (Deutsch)

Ich bin vergnügt, will ich was mehr?
Will ich der König seyn?
Wär' ich was bessers, wenn ichs wär'?
Ich glaube? glaube ? Nein!

Der König runzelt seine Stirn
Im Cabinet, und schmält
Wenn's seinen Räthen an Gehirn
In ihren Köpfen fehlt.

Und ist's denn so ein grosses Glück,
Wenn er vom Pferde sieht
Mit seinem Adlerscharfen Blick
Wo's fehlt ins dritte Glied?

Was alle Bösen Böses thun
Im ganzen Lande, liegt
Auf seiner Schulter; kann er ruhn?
Macht strafen ihn vergnügt?

Und nach der Arbeit Ruh', ist doch
Der Arbeit bester Lohn;
Ich mag es nicht das Sclaven-Joch
Geknüpft an eine Kron!

Als König hat er nichts als Schein,
Und hat er was als Held?
Ich wollte ja nicht König seyn
Um alles auf der Welt.


Translation(s): DUT

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Tevredenheid", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2005-05-16.
Last modified: 2014-06-16 10:02:13
Line count: 24
Word count: 127

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Tevredenheid

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

Ik ben content, wil ik wat meer?
Is koning zijn oké?
Zou ’t mij bevallen, was ik heer?
Ik denk van, denk van nee.
 
De koning fronst zich ’t wijze hoofd
In ’t kabinet, en schrikt
Als hij zijn raden ziet beroofd
Van geest, welhaast getikt.
 
En is het dan zo’n groot geluk
Als hij, te paard, bemerkt,
Rondspiedend met zijn ad’laarsblik,
Dat één gelid niet werkt?
 
Al wat door prutsers wordt verprutst
In ’t hele land, legt druk
Hem op de schouders; kent hij rust?
Geeft straffen hem geluk?
 
Rust na het werken is geluk,
Voor arbeid ’t beste loon;
Het lijkt mij niets, het slavenjuk
Gekoppeld aan een kroon!
 
Des konings pracht is niets dan schijn,
En heeft hij iets als held?
Ik zou geen koning willen zijn,
Voor al der wereld geld!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2016 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2016-07-13.
Last modified: 2016-07-13 13:02:53
Line count: 24
Word count: 135