The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Bergmannsmuth

Language: German (Deutsch)

In den todesschwangern Gründen
Ist erstarkt des Bergmanns Muth,
Wo des Abgrunds Wasser münden
Und der Kluft entsteigt die Glut.
 
Unverzagt durch all die Schrecken
Bricht er sich die kühne Bahn,
Mag nach ihm die Flamme lecken,
Stürz' auf ihn die Flut heran.
 
Als des Berges Herr und Meister
Herrscht er in dem dunklen Reich,
Und es flieh'n die tük'schen [sic] Geister,
Klingt der Fels von seinem Streich.
 
Kommt er dann zum Herd auch wieder
Wo ihm blüht des Friedens Glück,
Kehrt er bald und gern doch wieder
In sein Herrscherthum zurück.
 
Sucht auf’s Neue nach Gefahren
Ferne von dem sonn'gen Tag,
Daß die Finstern es erfahren
Was sein kühner Muth vermag.
 
Aber wird von wilden Stürmen
Einst das Vaterland bedroht,
Ruft's den Knappe von den Thürmen
Aus dem Schacht zum Aufgebot,
 
Fährt er auf gleich Ungewittern
Schnell bereit zu kühner That,
Und die Feinde mögen zittern
Wenn der Geistersieger naht.


Translation(s): ENG

List of language codes

Confirmed with Aus der Teufe. Bergmännische Dichtungen von Dr. Johann Nep. Vogl, zweite vermehrte Auflage, Wien: Verlag von Carl Gerold's Sohn, 1856, pages 59-60


Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Miner’s courage", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2016-07-13.
Last modified: 2016-07-13 13:23:33
Line count: 28
Word count: 151

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Miner’s courage

Language: English after the German (Deutsch)

In the death-charged depths
The miner’s courage was strengthened,
There where the waters of the abyss come forth
And the heat rises from the chasm.
 
Undaunted through all the horrors
He boldly clears his way,
Though the flame may lick at his heels,
Though the floodwaters surge toward him.
 
As the lord and master of the mountain
He reigns in the dark kingdom,
And the spiteful spirits flee
When the rocks ring from his blows.
 
Then, when he comes once more to the smelter
Where the joy of peace blooms for him,
He soon and gladly returns
To the realm in which he reigns.
 
He seeks anew for dangers
Far from the sunny day,
So that the dark ones may learn
What his bold courage can accomplish.
 
But when wild storms
Threaten his homeland,
From the towers the varlet
Is summoned from the shaft to fight,
 
He rises upward like a thunderstorm,
Speedily prepared to perform bold deeds,
And the foes may tremble
When he who has vanquished spirits nears.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2016-07-13.
Last modified: 2016-07-13 13:23:56
Line count: 28
Word count: 170