The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Смотри: вон облако несётся серебристое

Language: Russian (Русский)

Смотри: вон облако несётся серебристое;
Везде вокруг него сияет небо чистое,
Как молодость прекрасная твоя.
И утра блеск на нём так ярко отражается;
И так оно светло, как будто улыбается --
Оно похоже на тебя, оно похоже на тебя.

Смотри: вон туча там выходит одинокая;
Она темна, как ночь, как грусть души глубокая -
Не просветлит её сиянье дня...
Быть может оттого она мрачна так грозная,
Что с светлым облаком дана стезя ей розная, --
Она похожа на меня, она похожа на меня.

Translation(s): FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-29 17:23:39
Line count: 12
Word count: 81

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Regarde : un nuage argenté arrive à...

Language: French (Français) after the Russian (Русский)

Regarde : un nuage argenté arrive à toute vitesse ;
Tout autour de lui le ciel clair brille,
Comme ta belle jeunesse.
La lumière du matin si clairement réfléchie sur lui,
Et il est si léger, comme une envie de sourire,
Il est tout comme toi, il est tout comme toi.

Regarde : là-bas il y a une nuée qui arrive solitaire ;
Elle est sombre, comme la nuit, comme la profonde tristesse de l'âme.
Elle ne veut pas être illuminée par l'éclat du jour.
Peut-être est-elle sombre et terrible
Parce que son sort est différent de celui du nuage argenté ?
Elle me ressemble, elle me ressemble.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)


  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2016-08-13.
Last modified: 2016-08-13 22:25:47
Line count: 12
Word count: 108