The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net


Language: German (Deutsch)

Sorgsam mußt dein Glück du hüten,
Trag' es nicht der Welt zur Schau;
Für die zarten Herzensblüthen
Ist die Welt zu kalt, zu rauh.
Jeder, der noch Blumen streute,
Daß die Welt sich dran entzückt,
Sah sie bald -- des Sturmes Beute --
Todtgetreten und zerpflückt.
Glück und Kranz sind leicht zerrissen --
Weißt du nicht, wie Menschen sind?
Keiner, keiner darf es wissen,
Daß du glücklich bist, mein Kind!

Translation(s): ENG

List of language codes

Confirmed with Fliegende Blätter, 106. Band (1897), Nro. 2699, page 156

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Berta Bock (1857 - 1945), "Mahnung", op. 5 (Fünf Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 4, published 1900 [voice and piano], Leipzig, Schuberth jun. [
     text not verified 

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Admonition", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2016-09-11.
Last modified: 2016-09-11 09:19:55
Line count: 12
Word count: 67

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust


Language: English after the German (Deutsch)

You must guard your joy with care,
Do not put it on display for the world;
For the heart’s delicate blossoms,
The world is too cold, too coarse.
Everyone who has ever strewn flowers
In order that the world might rejoice therein,
Soon saw them -- the storm’s spoils --
Trampled to death and plucked to pieces.
Joy and wreaths are easily torn --
Do you not know what people are like?
No one, no one must know
That you are happy, my child!

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2016-09-11.
Last modified: 2016-09-11 09:22:51
Line count: 12
Word count: 81