The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Siam iti l'altro giorno dal Curato

Language: Italian (Italiano)

Siam iti l'altro giorno dal Curato
Con un regalo, secondo l'usanza,
E là m'apersi, e'n sua presenza ho dato
L'anello di fidanza.

Egli era all'orto, dove ogni mattina
Suol coglier fiori da parar lo altare,
Tolse il più bello ed alla mia Biondina
Lo volle proprio dare.

E come fu del rito il dì fissato,
C'incamminammo entrambi sì festosi,
Che per la strada tutto il vicinato
Dicea: "Viva gli sposi!"


Translation(s): ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Ferdinando Albeggiani

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "The other day, we visited the curate", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2004-08-03.
Last modified: 2014-06-16 10:02:05
Line count: 12
Word count: 70

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The other day, we visited the curate

Language: English after the Italian (Italiano)

The other day, we visited the curate
With a gift, according to the custom,
And there, I expressed my joy, and in his presence, I gave her
The engagement ring.
He was in the place, where every morning
He picks flowers to adorn the altar,
He chose the most beautiful, and to my Biondina
He insisted on giving it.

And when the wedding date had been set,
We walked together so joyfully
That along our way all the neighbors
Cried out: “Long live the bride and groom!”


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Translator's note for line 1-3: "m'apersi", translated above as "I expressed my joy", literally means “I opened myself up".

Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2016-10-04.
Last modified: 2016-10-04 17:41:01
Line count: 12
Word count: 87