E le campane hanno suonato a festa
Language: Italian (Italiano)
E le campane hanno suonato a festa,
E rimbombato ha l'aria da' mortai;
Ah! Che una cerimonia come questa
Non s'è veduta mai.
Biondina ed io a tutti per le vie
Gettavamo confetti a canestrate;
Abbiam ballato e fatte assai follie
Poi che fu giunta di quel dì la fine,
Ah! Con quali note ve lo posso dire?
Ebbro di gioia, fra le sue manine
Io mi credea morire!
Translation(s): ENG FRE
List of language codes
About the headline (FAQ)
Submitted by Ferdinando Albeggiani
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Church bells announced the wedding", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2004-08-03.
Last modified: 2016-10-04 17:42:37
Line count: 12
Word count: 71
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Church bells announced the wedding
Language: English after the Italian (Italiano)
Church bells announced the wedding,
And fireworks resounded;
Ah! Such a ceremony as this
Was never seen before.
Biondina and I, to everybody in the streets,
Threw Jordan almonds from baskets.
We danced and enjoyed love’s madness
As you might imagine.
Then the day drew to a close,
Ah! How can I possilbly capture it?
Drunk with joy, in her arms
I believed I would die!
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2016-10-04.
Last modified: 2016-10-04 17:42:25
Line count: 12
Word count: 66