Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Es ist vorbei, es ist gescheh'n

Language: German (Deutsch)

Es ist vorbei, es ist gescheh'n,
O hätt' ich nimmer sie geseh'n!
Habt ihr von meinem Lieb gehört?
Ich war gewiß des Mädchens werth:
Und doch mit Kranz und Band geziert,
Ein And'rer sie zur Kirche führt.
Sie zieh'n vorbei -- o weh, mein Lieb,
Sieh's du nicht, wie mein Auge trüb?
Sie thut, als ob sie mich nicht kennt',
Und ist doch schuld, daß mich’s so brennt.
Ihr Blumen, die man streut vor ihr,
O welktet ihr schon über mir! --

Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Der Gesellschafter oder Blätter für Geist und Herz, 99. Blatt (Montag den 21. Juni) 1824, page 489

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2016-10-24 00:00:00.

Last modified: 2016-10-24 13:37:19

Line count: 12
Word count: 80

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

It is over, it has come to pass

Language: English after the German (Deutsch)

It is over, it has come to pass,
Oh had I never seen her!
Have you heard of my beloved?
I was certainly worthy of the girl:
And yet, adorned with wreath and ribbons,
Another leads her to the church.
They walk past -- oh woe, my love,
Do you not see how bleared my eyes?
She acts as if she did not know me,
And yet it is her fault that I am so burningly unhappy.
You flowers that one scatters before her,
Oh if you were only already wilting over [my grave]! --

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Es ist vorbei" = "It is over"


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2016-10-24 00:00:00.

Last modified: 2016-10-24 13:37:57

Line count: 12
Word count: 93