Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Kennt ihr die Wunde, die so heiß

Language: German (Deutsch)

Kennt ihr die Wunde, die so heiß
An meinem Leben zehrt,
Die mir kein Arzt zu heilen weiß
Gar klug und hochgelehrt.
Hier trag' ich sie, links in der Brust,
Hier in dem Herzen tief;
Es ist, als ob drinn Schmerz und Lust
In einer Wiege schlief.
Bald flammt sie auf, bald kühlt sie mich,
Und brennt und tobt und wühlt;
Ach, einmal habt ihr sicherlich
Sie Alle schon gefühlt.
Sie zehrt am Mark, sie lähmt den Muth,
Und was ich nicht versteh':
Man sieht sie nicht, es quillt kein Blut,
Und thut doch gar so weh! --

Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Der Gesellschafter oder Blätter für Geist und Herz, 99. Blatt (Montag den 21. Juni) 1824, page 489

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2016-10-24 00:00:00.

Last modified: 2016-10-24 13:40:10

Line count: 16
Word count: 97

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Do you know that wound that so cruelly

Language: English after the German (Deutsch)

Do you know that wound that so cruelly
Saps my life,
That no physician, though clever and learned,
Has the skill to heal[?]
Here I carry it, in my breast on the left,
Here deep in my heart;
It is as if within there pain and joy
Slept in a single cradle.
Sometimes it flames up, sometimes it cools,
And burns and rages and roils;
Ah, at some point you all must
Certainly have felt it as well.
It saps one’s marrow, it paralyses the spirit,
And what I do not understand:
One does not see it, no blood flows,
And yet it hurts so exceedingly! --

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2016-10-24 00:00:00.

Last modified: 2016-10-24 13:40:29

Line count: 16
Word count: 106