by Anonymous / Unidentified Author
Auf meines Vaters Grab
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): DUT
1. Hier sein Grab bei diesen stillen Hügeln,
wie es sich in seinen Blumen hebt!
Hier, wo Gottes Ruh' auf leisen Flügeln
|: um den Schlummer jedes Frommen schwebt. :|
2. Dunkles Moosgrün wächst auf seinem Male,
Sein Verdienst erhebt kein Marmorstein;
Sie begruben ihn still hier im Tale;
|: Unter Rosen schlummre sein Gebein. :|
3. Schlummre sanft in dieser Schattenkühle,
Wo schon viel der Freunde Gottes ruhn;
Und sein Geist, ein seliger Gespiele
|: Jenes Lebens, hat die Krone nun. :|
4. Hat sie schon, die helle Lehrerkrone
Leuchtet schon hell wie des Himmels Glanz;
Er, Jehova, rief ihn hin zum Throne,
|: Reichte selber ihm den Palmenkranz. :|
5. Schlummre, Vater, sanft in dieser Kühle,
Ruhe süß von deinem Schweiße nun!
Hier im grünen Schatten, wo schon viele
|: Edle Männer, Freunde Gottes ruhn. :|
6. Ruhet wohl in euren stillen Grüften,
Die ihr edel wart und fromm wie er!
Gottes Friede weh' in Blumendüften
|: Über eure Ruhestellen her! :|
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Op mijn vaders graf", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2009-03-24
Line count: 24
Word count: 164
Op mijn vaders graf
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Hier zijn graf bij deze stille heuvels,
Hoe een bloemenzee het mooi omgeeft!
En Gods rust, die op heel zachte vleugels
Om de sluimer van de vromen zweeft.
Op zijn zerk groeit mos, een donker laagje,
Zijn verdiensten staan niet in ‘t gesteent’;
Ze begroeven hem hier in de laagte;
Onder rozen sluim’re zijn gebeent’.
Sluimer zacht in deze koele schaduw,
Waar reeds velen rusten als Gods vriend;
En zijn geest, al delend de genade
Van dat leven, heeft de kroon verdiend.
Draagt hem al; de lichte leraarskroon, hoe
Schittert die reeds als de hemelglans;
Hij, Jehova, riep hem naar de troon toe,
Reikte zelf hem aan de palmenkrans.
Moge, vader, koelte jou hier laven,
Na je zware arbeid rust maar fijn!
Hier, door groen beschaduwd, waar begraven
Al veel mannen, Godes vrienden, zijn.
Rust maar zacht nu in je stille graven,
Die zo nobel waart, en vroom als hij!
Bloemengeuren, als Gods vredegaven,
Over jullie rustplaats zweven zij!
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-11-26
Line count: 24
Word count: 159