The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Lachet nicht, Mädchen

Language: German (Deutsch)

Lachet nicht, Mädchen,
wenn ihr gleich lachet,
Die ihr schon liebt;
Sag’ ich doch immer,
‘Wohl mir’, ich liebe
Liebe noch nicht.
Seh’ ich auf Ästen
Vögelchen schnäbeln,
irret mich das?
Sag’ ich nicht immer
‘Wohl mir!, ich liebe
Liebe noch nicht?
Aber ich fürchte,
Sagt mir Mädchen,
Die ihr schon liebt;
Schlimm ist die Liebe,
Fesselt die Herzen,
Fürcht’ ich umsonst?
Seh’ ich den Schäfer,
Schön wie der Morgen,
Irret mich das?
Sag’ ich nicht immer
‘Wohl mir!, ich liebe
Liebe dich nicht?
So oft ich sage,
‘Wohl mir! Ich liebe,
Schäfer, dich [nicht]1,
Schwellen den Busen
Heimliche Seufzer,
Fürcht’ ich umsonst?

Translation(s): DUT

List of language codes

View original text (without footnotes)
1 in some editions of Haydn: "liebe"

Submitted by Lau Kanen [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Lach maar niet, meisjes", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2007-11-30.
Last modified: 2016-11-27 01:29:21
Line count: 30
Word count: 103

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Lach maar niet, meisjes

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

Lach maar niet, meisjes;
Als jullie lachen,
Die al bemint,
Zeg ik toch altijd
‘Mij best’, ik houd nog,
Houd nog van geen.
Zie ik op takken
Vogeltjes kussen,
Raak ik van streek?
Zeg ik niet altijd
‘Mij best!’ de liefde
Vond ik nog niet?
Maar ‘k ben wel angstig,
Zeg mij, meisjes,
Die al bemint:
Erg is de liefde,
Gijzelt de harten,
Vrees ik vergeefs?
Zie ik de herder,
Mooi als de morgen,
Raak ik van streek?
Zeg ik niet altijd
‘Mij best! ik houd van,
Houd van jou niet?
Zo vaak ik ’t uitspreek,
‘Mij best! Nee, herder,
'k Houd niet van jou',
Zwellen in ’t hart mij
Heim’lijke zuchten;
Vrees ik vergeefs?

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2016 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2016-11-27.
Last modified: 2016-11-27 01:30:20
Line count: 30
Word count: 115