The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net


Language: German (Deutsch)

Sie trug einen Falken auf ihrer Hand
Und hat ihn über den See gesandt.
Komme du bald!

Er kam mit dem Falken wohl über den See
Und blies ins Hüfthorn vor Lust und Weh.
Komme du bald!

Der Falk flog weit in Wald und Nacht,
Vom Morgentraum ist das Fräulein erwacht.
Komme du bald!

Translation(s): DUT ENG

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael P. Rosewall) , title 1: "Waiting", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Wachtend", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2016-11-27 14:24:14
Line count: 9
Word count: 54

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust


Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

Haar hand droeg een valk, zij liep op en neer,
Zij zond hem uit over 't grote meer,
Jij, kom toch gauw!
Hij kwam met de valk van ver over het meer
En blies op zijn heuphoorn van vreugd' en zeer.
Jij, kom toch gauw!
De valk vloog ver, is weggeraakt,
Uit morgendroom is het meisje ontwaakt.
Jij, kom toch gauw!

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

View text with footnotes


  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2016 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2016-11-27.
Last modified: 2016-11-27 14:24:51
Line count: 9
Word count: 61