The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Меня холодным люди называют

Language: Russian (Русский) after the Polish (Polski)

Меня холодным люди называют,
И я таю пред ними чувств тревогу,
И равнодушным видом,
Как будто мглою,
Скрываю пламень душевных волнений.
И только ночью тихо к тебе на лоно
Я изливаю в слезах бурю сердтса.

Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Yuri Mitelman

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Ils disent que je suis froid", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2003-10-19.
Last modified: 2017-02-27 14:29:07
Line count: 7
Word count: 35

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Ils disent que je suis froid

Language: French (Français) after the Russian (Русский)

Ils disent que je suis froid,
Et devant eux je dissimule mes sentiments pleins d'anxiété,
Et derrière mon indifférence,
Comme dans un brouillard,
Je  cache la flamme de mes émotions.
Et seulement la nuit sur ton sein silencieusement
Je déverse en larmes la tempête de mon cœur.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
Based on


Text added to the website: 2017-02-26.
Last modified: 2017-02-26 08:32:46
Line count: 7
Word count: 47