Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Meine Jugend war ein Gartenland

Language: German (Deutsch)

Meine Jugend war ein Gartenland,
Silberbrunnen sprangen in den Matten,
Alter Bäume märchenblaue Schatten
Kühlten meiner frechen Träume Brand.

Dürstend geh ich nun auf heißen Wegen
Und verschlossen liegt mein Jugendland,
Rosen nicken übern Mauerrand
Spöttisch meiner Wanderschaft entgegen.

Und indes mir fern und ferner singt
Meines kühlen Garten Wipfelrauschen,
Muß ich inniger und tiefer lauschen,
Wie es schöner noch als damals klingt.

Translation(s): ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 204-205.

Submitted by Ferdinando Albeggiani and Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2009-04-29 00:00:00.

Last modified: 2018-11-08 22:15:54

Line count: 12
Word count: 63

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Ma jeunesse fut un pays de jardins

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Ma jeunesse fut un pays de jardins,
Des sources argentées jaillissaient des pâturages,
La féerique ombre bleue des vieux arbres
Rafraîchissait le feu de mes rêves impertinents.

Je vais maintenant, assoiffé, sur des chemins brûlants,
Et le pays de ma jeunesse est inaccessible.
Par dessus le mur des roses saluent
Moqueusement ma pérégrination.

Et tandis que chante de plus en plus lointain
Le bruissement des cimes de mon frais jardin,
Je ressens de plus en plus profondément
Combien il est encore plus beau qu'autrefois.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Jugendgarten" = "Jardin de jouvence"
"Jugendland" = "Pays de jeunesse"


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2017 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Jugendgarten", written 1910 ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Richard Czelinski, Günter Habicht, André Jacot, Theophil Laitenberger, Ernst Meyerolbersleben, Friedrich Niggli, Hildegard Quiel, Hermann Schmidt-Teich, Horst-Günther Scholz, Josef von Vintschger, Justus Hermann Wetzel. Go to the text.


Text added to the website: 2017-03-06 00:00:00.

Last modified: 2017-03-06 04:13:43

Line count: 12
Word count: 84