The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Meine Jugend war ein Gartenland

Language: German (Deutsch)

Meine Jugend war ein Gartenland,
Silberbrunnen sprangen in den Matten,
Alter Bäume märchenblaue Schatten
Kühlten meiner frechen Träume Brand.

Dürstend geh ich nun auf heißen Wegen
Und verschlossen liegt mein Jugendland,
Rosen nicken übern Mauerrand
Spöttisch meiner Wanderschaft entgegen.

Und indes mir fern und ferner singt
Meines kühlen Garten Wipfelrauschen,
Muß ich inniger und tiefer lauschen,
Wie es schöner noch als damals klingt.

Translation(s): ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, pages 204-205.

Submitted by Ferdinando Albeggiani and Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2009-04-29.
Last modified: 2018-11-08 22:15:54
Line count: 12
Word count: 63

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

My youth was a garden landscape

Language: English after the German (Deutsch)

My youth was a garden landscape,
Silvery fountains played in the meadows,
The fairy-tale-blue shadows of old trees
Cooled the burning of my audacious dreams.

Thirsting, I now walk upon torrid pathways
And the land of my youth is barred to me,
Roses nod over the edge of the rock wall,
[Nod] mockingly toward my wanderings.

And while the soughing of the treetops in my cool garden
Sings to me from far and farther away,
I must listen more fervently and more deeply
To how it sounds even more lovely than it did back then.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Jugendgarten" = "Garden of youth"
"Jugendland" = "Land of youth"


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2018 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Jugendgarten", written 1910 FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Richard Czelinski, Günter Habicht, André Jacot, Theophil Laitenberger, Ernst Meyerolbersleben, Friedrich Niggli, Hildegard Quiel, Hermann Schmidt-Teich, Horst-Günther Scholz, Josef von Vintschger, Justus Hermann Wetzel. Go to the text.


Text added to the website: 2018-12-04.
Last modified: 2018-12-04 03:57:14
Line count: 12
Word count: 95