The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Ach, die Augen sind es wieder

Language: German (Deutsch)

Ach, die Augen sind es wieder, 
Die mich einst so [lieblich]1 grüßten,
Und es sind die Lippen wieder,
Die [das Leben mir]2 versüßten.

Auch die Stimme ist es wieder,
Die ich einst so gern gehöret!
Nur ich selber bin's nicht wieder,
Bin verändert heimgekehret.

Von den weißen, schönen Armen
Fest und liebevoll umschlossen,
Lieg ich jetzt an ihrem Herzen,
Dumpfen Sinnes und verdroßen.


Translation(s): DUT ENG ENG FRE FRE RUS

List of language codes

F. Mendelssohn-Hensel sets stanzas 1-2

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Hensel: "freundlich"
2 Hensel: "mir's Leben einst"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist DUT FRE FRE RUS by Joseph Taffs.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist DUT ENG FRE FRE ENG by Valery Gavrilin.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2014-06-16 10:01:32
Line count: 12
Word count: 63

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Ach, het zijn wel weer die ogen

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

Ach, het zijn wel weer die ogen,
Die mij eens zo vriend’lijk groetten,
En het zijn ook weer die lippen
Die het leven mij verzoetten.
 
Ook die stemklank is het wel weer,
Die ‘k zo graag eens heb vernomen!
Maar ik zelf, ik ben het niet meer;
‘k Ben veranderd thuisgekomen.
 
Door die blanke mooie armen
Vast en liefdevol omsloten,
Lig ik nu weer aan haar boezem,
Ontevreden en gesloten.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2017 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2017-03-10.
Last modified: 2017-03-10 15:21:47
Line count: 12
Word count: 70