The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Das alte Wort

Language: German (Deutsch)

Du schönes Herz, dir möcht ein Wort ich sagen
     Das Alles spricht,
Das all mein goldnes Glück sollt' in sich tragen -
     Und find' es nicht!
  Ein alter Ton, ein altes Wort,
  Der liebe Spruch an jedem Ort
  Er bleibt auch meiner Seele Hort:
     Ich liebe dich!

Es giebt kein Klang dir all den Himmelssegen
     In süßerm Ton,
Er ist ein Maienblick, ein Sonnenregen,
     Der Lipp entflohn!
  Du schönes Herz, sieh lächelnd her,
  Mein Mund hegt fremden Wunsch nicht mehr,
  Es sagt's das Herz, drum spricht auch er:
     Ich liebe dich!


Translation(s): ENG

List of language codes

Confirmed with Otto Roquette, Liederbuch, Stuttgart und Tübingen: J.G. Cotta’scher Verlag, 1852, page 53


Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "The old word", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2014-09-16.
Last modified: 2017-04-03 20:54:11
Line count: 16
Word count: 91

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

The old word

Language: English after the German (Deutsch)

You lovely heart, I want to say a word to you
     That utters everything,
That encompasses all my golden happiness -
     And I cannot find it!
  An old sound, an old word,
  The maxim of love everywhere,
  For my soul, too, it remains a refuge:
     I love you!

No other sound would give you all the heavenly blessing
     In a sweeter tone,
It is a glimpse of May, a rain of sunshine
     That has escaped my lips!
  You lovely heart, gaze hither smilingly,
  My mouth no longer harbours foreign wishes,
  My heart says it, and therefore [my mouth] also speaks:
     I love you!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Otto Roquette (1824 - 1896), "Das alte Wort", appears in Liederbuch, first published 1852
      • This text was set to music by the following composer(s): Heinrich Esser. Go to the text.

 

Text added to the website: 2017-04-10.
Last modified: 2017-04-10 23:59:49
Line count: 16
Word count: 103