The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

O glaub', wenn von deiner Huldgestalt

Language: German (Deutsch) after the English

O glaub', wenn von deiner Huldgestalt,
Die so schimmernd vor mir jetzt steht
Und im herrlichsten Glanze der Schönheit strahlt,
Einst Reiz um Reiz verweht:
Ich liebte dich doch, wie ich stets dich geliebt
In deiner Holdseligkeit,
Und wär' auch die Pracht deiner Schönheit zerstiebt,
Mein Herz bleibt stets dir geweiht.

Ob aus deinem lieblichen Angesicht
Das Glück spricht oder der Schmerz,
Ob dein Reiz sich erhöht oder alternd zerbricht,
Stets liebt und preist dich mein Herz!
Das Herz, das sich wahrhafter Liebe bewusst,
Liebt auch dann, wenn Unglück ihm winkt,
So blickt auch die Blume zur Sonn' voll Lust,
Ob sie aufgeht oder versinkt.


Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Based on
  • a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), no title, written 1808
      • This text was set to music by the following composer(s): Victor Herbert, John Andrew Stevenson. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Ignaz Brüll (1846 - 1907), "O glaub', wenn von deiner Huldgestalt", op. 77 (Vier irische Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte auf Gedichte von Thomas Moore) no. 2, published 1898 [voice and piano], Langensalza, Beyer & Söhne [ sung text verified 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Oh know, when of your lovely image", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2011-08-07.
Last modified: 2017-05-15 10:46:39
Line count: 16
Word count: 105

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Oh know, when of your lovely image

Language: English after the German (Deutsch)

Oh know, when of your lovely image,
Which now stands so shimmeringly before me
And glows in the most glorious radiance of beauty,
Someday allurement after allurement should pass away:
I would love you still as I always loved you
In your loveliness,
And even if the splendour of your beauty were scattered,
My heart shall always remain dedicated to you.

Whether from your sweet face
Happiness speaks or pain,
Whether your charm increases or is broken by age,
My heart shall always love and praise you!
The heart that is aware of true love
Loves even when misfortune beckons;
Thus as well the flower looks toward the sun full of joy,
Whether it be rising or sinking.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
Based on
  • a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), no title, written 1808
      • This text was set to music by the following composer(s): Victor Herbert, John Andrew Stevenson. Go to the text.

 

Text added to the website: 2017-05-29.
Last modified: 2017-05-29 13:21:07
Line count: 16
Word count: 118