You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Non volete ch'io mi dolga?

Language: Italian (Italiano)

Non volete ch'io mi dolga? 
Se quei vezzi che mi fate 
Sono finti e simulati, 
Se quei sguardi che vibrate 
Sono dardi avvelenati? 
Se con barbaro rigore 
Qual Sirena lusinghiera 
Alletate perché pera 
Questo misero mio core, 
S'io sto in pene fra catene, 
Ne v'è alcuno che mi sciolga, 
Non volete ch'io mi dolga? 
Non volete ch'io mi dolga, 
Se il destino meco irato 
M'ha riddotto a questo passo, 
Che qual Sisifo dannato 
Io mi crucio con un sasso? 
Sasso fu che tocco, oh Dio, 
Dall'acciaio di mia fede, 
Per indebita mercede 
Mand'il foco al seno mio. 
S'io mi sento tal tormento 
Che non so dove mi volga, 
Non volete ch'io mi dolga? 

Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Jennifer Gliere [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Vous ne voulez pas que je me plaigne ?", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2017-05-11 00:00:00.

Last modified: 2017-05-11 13:44:14

Line count: 24
Word count: 113

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Vous ne voulez pas que je me plaigne ?

Language: French (Français) after the Italian (Italiano)

Vous ne voulez pas que je me plaigne ?
Même si ces charmes que vous me faites
Sont faux et simulés,
Même si ces regards qui vibrent
Sont des flèches empoisonnées ?
Même si avec une rigueur barbare,
Telle une sirène séduisante
Vous séduisez pour que périsse
Ce misérable cœur mien,
Même si je me souffre au milieu des chaînes
Et qu'il n'y a personne pour me libérer,
Vous ne voulez pas que je me plaigne ?
Vous ne voulez pas que je me plaigne ?
Même si le destin furieux contre moi
M'a réduit à cet état,
Tel Sisyphe maudit
Je me tourmente avec un rocher ?
Un rocher qui a frappé, oh Dieu,
L'acier de ma foi,
Pour une récompense indue
Envoyant le feu dans mon sein.
Je sens un tel tourment
Que je ne sais vers où me tourner,
Vous ne voulez pas que je me plaigne ?

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2017-06-01 00:00:00.

Last modified: 2017-06-01 08:00:26

Line count: 24
Word count: 151