The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Non ti doler, mio cor

Language: Italian (Italiano)

Non ti doler, mio cor,
se provi in tuo servir pene e martori:
una produsse Amor
che fu Barbara sempre e tu l'adori.
Se rimedio non ha
la piaga ch'è mortal, me solo incolpo:
e qual spero pietà
se da Barbara man mi viene il colpo?
Così comanda il ciel:
amo chi m'odia e ne languisco e moro,
seguo chi m'e infedel
e Barbara beltà supplice adoro.


Translation(s): FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Guy Laffaille

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2017-05-30.
Last modified: 2017-05-30 01:57:58
Line count: 12
Word count: 67

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Ne souffre pas, mon cœur

Language: French (Français) after the Italian (Italiano)

Ne souffre pas, mon cœur,
si tu éprouves dans ton service peines et tourments.
Amour a produit une
qui fut toujours barbare et tu l'adores.
S'il n'y a pas de remède
pour la blessure mortelle, je suis le seul coupable.
Et quelle pitié espérer
si le coup vient d'une main barbare ?
Ainsi commande le ciel :
j'aime qui me hait et je languis et je meurs pour cela.
Je suis qui m'est infidèle
et j'adore en suppliant une beauté barbare.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Non ti doler, mio cor" = "Ne souffre pas, mon cœur"
"Barbara crudeltà" = "Cruauté barbare"


Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2017-06-25.
Last modified: 2017-06-25 04:44:36
Line count: 12
Word count: 81