The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Ein einzig Sternlein in den Höhn

Language: German (Deutsch)

   Ein einzig Sternlein in den Höhn-- 
Wie lachst du, arme Heide,
Mich an so frisch, so wunderschön,
Als wie die grünste Weide!

   Ein einzig Röslein, hell entfacht
Nach langem, bangem Warten.--
Gleich bist, verzaubert, du erwacht
Zum allerschönsten Garten!

   Ein einzger leiser Glockenlaut
Dort von der fernen Halde--
Gleich singen alle Vögel traut
Mir wie im grünsten Walde!

   Und dankbar muß mein Lied auf's neu
Dich, arme Heide, segnen!
Wie weiß doch Gott so mild und treu 
Uns Beiden zu begegnen!

Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874, mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, page 112.

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2011-06-11.
Last modified: 2018-10-16 09:38:56
Line count: 16
Word count: 82

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

A single little star on high

Language: English after the German (Deutsch)

   A single little star on high --
How, poor heath, do you smile at me
As freshly, as wondrously beautifully
As the greenest pasture would!

   A single little rose, brightly enflamed
After long, anxious waiting.--
Enchanted, you immediately awoke
To the most beautiful of gardens!

   A single, quiet sound of a bell
There from the distant acclivity--
Immediately all the birds sing cozily
To me as in the greenest forest!

   And in gratitude my song must anew
Bless you, you poor heath!
How, so gently and faithfully, God knows
To commune with the two of us!

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Auf der Heide" = "Upon the heath"
"Auf der Haide" = "Upon the heath"


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2017-07-07.
Last modified: 2017-07-07 20:40:37
Line count: 16
Word count: 96