Thank you to all the generous supporters who helped us raise $15,792 for our site-renewal project! We can't wait for you to see what we're building! Your ongoing donations are essential for The LiederNet Archive to continue in its mission of providing this unique resource to the world, so if you didn't get a chance to contribute during the overhaul drive, your help in any amount is still valuable.

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Ferma il piede

Language: Italian (Italiano)

Ferma il piede o traditore.
Non t'avvedi
ch'a miei danni
per traffiger il mio core.
Ferma il piede o traditore.
Ne gl'avori di quel seno
sta la gioia del mio affetto
se t'accosti in un baleno.
Tu mi rubbi il cor dal petto
dunque tropo m'offendi
se qual Ape pretendi
per mio mal.
Di succhia il mio bel fiore.
Ferma il piede.
Ma se tenti quella bocca
cerchi insieme il tuo perire
poi ch'il ciel fulmini scoccha
contro ogn'un, ch'usa tradire
e più fieri gh'aventa
contro ogni cor, che tenta
d'ingannar chi è legato in man d'Amore.
Ferma il piede.

Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Guy Laffaille [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Arrête ton pied", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2017-05-20 00:00:00.

Last modified: 2017-05-20 08:22:10

Line count: 23
Word count: 101

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Arrête ton pied

Language: French (Français) after the Italian (Italiano)

Arrête ton pied, ô traître.
Ne vois-tu pas
qu'à mon préjudice
tu tisses des ruses
pour transpercer mon cœur.
Arrête ton pied, ô traître.
Dans l'ivoire de ce sein
se tient la joie de mon sentiment.
Si tu t'approches, en un éclair
tu me voles mon cœur de mon sein.
Donc tu m'offenses beaucoup.
Comme une abeille tu exiges
de mon mal
de sucer la belle fleur.
Arrête ton pied.
Mais si tu essaies cette bouche
tu recherches en même temps ton péril
car le ciel libère les foudres
contre tous ceux qui ont l'habitude de trahir.
Et plus fort il frappe
contre tout cœur qui essaie
de tromper celui qui est lié par la main de l'amour.
Arrête ton pied.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from Italian (Italiano) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2017-07-19 00:00:00.

Last modified: 2017-07-19 01:48:06

Line count: 23
Word count: 121