The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

La Métempsychose

Language: French (Français) after the Latin

Tandis que je cueillais un suave baiser des lèvres de mon ami,
et que j'aspirais sur sa bouche entr'ouverte le frais parfum de son haleine,
mon âme, enivrée, se précipita sur mes lèvres,
et, s'insinuant entre les siennes, s'efforçat de m'échapper. 

Ah! Si la tendre union de nos lèvres eût duré
un instant de plus, brûlée des feux de l'amour,
mon âme enflammée d'amour passait dans la sienne et m'abandonnait.
Ainsi, o merveille! Mort par moi-même,
j'aurais continué de vivre dans le sein de mon ami!


Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Ted Perry

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , "Transmigration of the soul", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2003-12-02.
Last modified: 2017-08-02 19:10:07
Line count: 9
Word count: 86

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Transmigration of the soul

Language: English after the French (Français)

While I was receiving a sweet kiss from my lover’s lips
and inhaling from his half-open mouth the fresh scent of his breath,
my soul, intoxicated, rushed up to my lips,
and sneaked between his, trying escape from me.

Ah, if the tender union of our lips had lasted
an instant longer, my soul, burnt by love’s fires,
aflame with love, would have passed into his soul and left me.
Thus, oh miracle, dead by my own doing,
I would have lived on in the breast of my lover!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2017 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
Based on

 

Text added to the website: 2017-08-02.
Last modified: 2017-08-03 15:41:34
Line count: 9
Word count: 89