LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,120)
  • Text Authors (19,527)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Peter Low

On a dit mal de mon ami
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
On a dit mal de mon ami, 
Dont j'ai le coeur bien marri, 
Qu'ont-ils affaire quel il soit, 
ou qu'il soit beau ou qu'il soit laid, 
Quand je lui plais et qu'il me plait ? 

Un médisant ne veut onc bien : 
Quand le cas ne lui touche en rien, 
Pourquoi va-t-il médire ? 
Il fait vivre en martyre 
Ceux qui ne lui demandent rien. 

Quand j'ai tout bien considéré, 
Femme n'est de quoi n'est parlé. 
Voilà ce qui m'avance 
De prendre ma plaisance. 
Aussi dit-on bien que je l'ai. 

Plût or à Dieu qu'il fut ici 
Celui que j'ai pris et choisi, 
Puisqu'on en a voulu parler ! 
Et, dussent-ils tous enrager, 
Je coucherais avecque lui !

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author ( 15th century )  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Germaine Tailleferre (1892 - 1983), "On a dit mal de mon ami", op. 41 no. 5 (1929) [ voice and piano ], from Six chansons françaises, no. 5 [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), adapted by Louis Pomey (1835 - 1901) [an adaptation] ; composed by Pauline Viardot-García.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , "They've spoken ill of my lover", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2017-06-02
Line count: 20
Word count: 113

They've spoken ill of my lover
Language: English  after the French (Français) 
They've spoken ill of my lover,
and this has distressed my heart.
Is it their business what he is like,
or whether he's handsome or ugly,
when he likes me and I like him?
 
A slanderer is never well-meaning:
when the matter doesn't affect him at all,
why does he speak ill?
He creates a life of misery
for people who ask nothing of him.
 
All things considered,
there are no women who aren't talked about.
That is what encourages me
to take pleasure.
So people rightly say that I do.
 
Now would to God that the man were here
whom I have taken and chosen,
given that folk have wanted to talk of him!
And, even if they all get angry,
I would lie with him!

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2017 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2017-08-11
Line count: 20
Word count: 127

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris