The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Immer bin ich ohne Ziel gegangen

Language: German (Deutsch)

Immer bin ich ohne Ziel gegangen,
Wollte nie zu einer Rast gelangen,
Meine Wege schienen ohne Ende. 

Endlich sah ich, daß ich nur im Kreise
Wanderte, und wurde müd der Reise. 
Jener Tag war meines Lebens Wende. 

Zögernd geh ich nun dem Ziel entgegen,
Denn ich weiß: auf allen meinen Wegen
Steht der Tod und bietet mir die Hände.

Translation(s): ENG FRE

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 139.

Submitted by John Versmoren and Sharon Krebs [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Vers le but", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2018-08-13 09:40:46
Line count: 9
Word count: 59

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Always I walked without a goal

Language: English after the German (Deutsch)

Always I walked without a goal,
I never wanted to reach any resting place,
My pathways seemed to be without end.

Finally I saw that I only wandered
In a circle, and I wearied of the journey.
That day was the turning point of my life.

Hesitantly I now walk towards the goal,
For I know: upon all my pathways
Death stands and offers me its hands.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Dem Ziel entgegen" = "Towards the goal"
"Das Ziel" = "The goal"
"Immer bin ich ohne Ziel gegangen" = "Always I walked without a goal"


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Dem Ziel entgegen", written 1906 FRE
      • This text was set to music by the following composer(s): Géza Frid, Alfred Valentin Heuß, Hans Kracke, Franz Krause, Walter Lange, Will Mewes, Ernst Meyerolbersleben, Heinz Sälter, Philippine Schick, Othmar Schoeck, Herbert Schultz, Herbert Schweikert, Alfred Stier, Claus Swienty, Werner Vogel, Rudolf Wagner-Régeny. Go to the text.


Text added to the website: 2017-08-15.
Last modified: 2017-08-15 13:47:18
Line count: 9
Word count: 67