The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Waken, lords and ladies gay

Language: English

Waken, lords and ladies gay,
[On]1 the mountain dawns the day;
All the jolly chase is here.
With hawk and horses and hunting-spear!
[Hounds are in their couples yelling,
Hawks are whistling, horns are knelling,
Merrily, merrily mingle they,
"Waken, lords and ladies gay."]2

Waken, lords and ladies gay,
The mist has left the mountain gray,
[Springlets in the dawn are steaming,
Diamonds on the brake are gleaming,
And foresters have busy been
To track the buck in thicker green;
Now we come to chant our lay,
"Waken, lords and ladies gay."]3

Waken lords and ladies gay,
To the greenwood haste away;
We can show you where he lies,
Fleet of foot and tall of size;
We can show the marks he made
When 'gainst the oak his antlers frayed;
You shall see him brought to bay;
Waken, lords and ladies gay.

Louder, louder chant the lay,
Waken, lords and ladies gay!
Tell them youth and mirth and glee
[Run a course as well as we;
Time, stern huntsman! who can balk,
Stanch as hound and fleet as hawk?
Think of this, and rise with day,
Gentle lords and ladies gay!]4


Translation(s): GER GER GER

List of language codes

L. Beethoven sets stanzas 1, 2, 4

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Beethoven: "Upon"
2 Beethoven: "The eager hounds in chorus cry, / The swelling horns salute the sky; / And merrily, merrily mingle they, / Then Waken, lords and ladies gay !"
3 Beethoven: "Brakes are deck'd with diamonds bright, / And streams rejoice in early light. / The foresters have busy been / To track the buck in thicket green; / Now we are come to chant our lay, / Then waken, lords and ladies gay."
4 Beethoven: "Run swift their course as well as we; / Old Time, stern huntsman! who can baulk, / As staunch as hound and fleet as hawk? / O think of this, and rise with day, / Ye gentle lords and ladies gay!"

Submitted by Brian Holmes

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Text added to the website: 2005-07-06.
Last modified: 2014-06-16 10:02:13
Line count: 32
Word count: 191

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Jagdlied

Language: German (Deutsch) after the English

Auf, ihr Herrn und Damen schön!
Tag schon wird es auf den Höh'n,
Und die muntre Jagd ist da,
Falk und Hund und Pferd sind nah.
Hundgebell und Hörnerschall
Tönet laut schon überall,
Alles jubelt auf den Höh'n,
Auf ihr Herrn und Damen schön.
 
Auf, ihr Herrn und Damen schön!
Nebel schwindet af den See'n,
Und der Thau erglänzet hell.
Klarer rinnt des Baches Well,
Waidmann jagte durch die Flur,
Suchte schon des Wildes Spur,
Hört der Hörner rauh' Getön,
Auf, ihr Herrn und Damen schön!
 
Lauter schallt das Horngetön!
Auf, ihr Herrn und Damen schön,
Keine Jugendfreude weilt,
Rasch von dannen Alles eilt,
Wackrer Jäger ist die Zeit,
Nicht den Hirsch im Laufe scheut,
D'rum wie Tag graut auf den Höh'n,
Auf, ihr Herrn und Damen schön!


Translation(s): DUT

List of language codes

Submitted by Lau Kanen [Guest Editor]

Authorship


Based on
  • a text in English by Walter Scott, Sir (1771 - 1832)
      • This text was set to music by the following composer(s): Georgina Bairnsfeather, Ludwig van Beethoven, Brian Holmes. Go to the text.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Jachtlied", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2017-09-08.
Last modified: 2017-09-08 23:05:14
Line count: 24
Word count: 128