The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Im Sturm bin ich gangen

Language: German (Deutsch)

Nun rauschet, nun brauset,
Ihr Stürme durchs Feld, 
Durchflutet, durchsauset 
Des Waldes Gezelt! 
Im Sturm bin ich gangen
Von der Liebsten hinaus,
[Im Sturmesumfangen
Einst kehr ich nach Haus!]1

Ihr Stürme wart Zeugen 
Am seligen Ort,
Ihr tragt noch im Reigen 
Ihr liebendes Wort,
Das Wort ist das meine,
Ihr trugt es mir fort,
Das Wort, ach das eine 
Das selige Wort!

Translation(s): ENG

List of language codes

View original text (without footnotes)
Confirmed with Liederbuch von Otto Roquette. Stuttgart und Tübingen, J. G. Cotta'scher Verlag, 1852, p. 54.

1 Roquette's 1859 version: "O jubelnd Umfangen / Im Sturmesgebraus"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "I walked in a storm", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2013-09-01.
Last modified: 2014-09-16 18:02:48
Line count: 16
Word count: 62

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

I walked in a storm

Language: English after the German (Deutsch)

Ye storms through the field,
Ye flood through, ye roar through
The canopy of the forest!
I walked in a storm
Out [and away] from my beloved,
[In a stormy embrace
I shall someday return home!]1

Ye storms were the witness
At the blessed spot,
In a roundelay ye still bear
Her loving word,
The word is mine,
Ye carried it away from me,
The word, ah, the one word,
The blessed word!

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

View original text (without footnotes)
1 Roquette's 1859 version: "Oh joyful embrace / In the roaring of a storm"


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Otto Roquette (1824 - 1896), "Im Sturm bin ich gangen", appears in Liederbuch, first published 1852
      • This text was set to music by the following composer(s): Martin Blumner, Heinrich Esser, Walther von Troll. Go to the text.


Text added to the website: 2017-09-22.
Last modified: 2017-09-22 10:43:12
Line count: 15
Word count: 73