The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Im Rosenduft

Language: German (Deutsch) after the Swedish (Svenska)

Im Rosenduft, im reichen Blütensegen,
Im tief verborg'nen, lenzdurchsonnten Tal,
Da schweigt im Herzen jedes Leid,
Und wandelt sich zur Seligkeit,
Laß fern die Welt sich regen!

O frage nicht: Wo fließt des Glückes Bronnen?
O frage nicht: Gibt es noch größ're Freud'?
Schlag zur Natur die Augen auf,
Sie gibt allein dir Antwort drauf,
Dir kündens ihre Wonnen.


Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "In the scent of roses", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2017-09-28.
Last modified: 2017-09-29 10:54:32
Line count: 10
Word count: 59

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

In the scent of roses

Language: English after the German (Deutsch)

In the scent of roses, in the rich blessing of blossoms,
In the well-concealed valley, sunned by springtime,
There every sorrow falls silent in the heart
And transforms itself to bliss,
Let the world bustle in the distance!

Oh do not ask: Where flows the wellspring of happiness?
Oh do not ask: Is there yet greater joy?
Raise your eyes to Nature,
Only she gives you an answer,
All her joys proclaim it to you.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on
  • a text in German (Deutsch) by Johannes Friedemann , "Im Rosenduft" GER
      • This text was set to music by the following composer(s): Gustaf Oscar, Prince of Sweden and Norway, Duke of Uppland. Go to the text.

Based on

 

Text added to the website: 2017-09-29.
Last modified: 2017-09-29 10:55:30
Line count: 10
Word count: 75