Singable translation by
Johannes Friedemann
Im Rosenduft
Language: German (Deutsch)  after the Swedish (Svenska)
Available translation(s): ENG
Im Rosenduft, im reichen Blütensegen,
Im tief verborg'nen, lenzdurchsonnten Tal,
Da schweigt im Herzen jedes Leid,
Und wandelt sich zur Seligkeit,
Laß fern die Welt sich regen!
O frage nicht: Wo fließt des Glückes Bronnen?
O frage nicht: Gibt es noch größ're Freud'?
Schlag zur Natur die Augen auf,
Sie gibt allein dir Antwort drauf,
Dir kündens ihre Wonnen.
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "In the scent of roses", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2017-09-28
Line count: 10
Word count: 59
In the scent of roses
Language: English  after the German (Deutsch)
In the scent of roses, in the rich blessing of blossoms,
In the well-concealed valley, sunned by springtime,
There every sorrow falls silent in the heart
And transforms itself to bliss,
Let the world bustle in the distance!
Oh do not ask: Where flows the wellspring of happiness?
Oh do not ask: Is there yet greater joy?
Raise your eyes to Nature,
Only she gives you an answer,
All her joys proclaim it to you.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2017-09-29
Line count: 10
Word count: 75