You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of May 6, we are $2,380 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today to join dozens of other supporters in making this important overhaul possible!

The LiederNet Archive

Much of our material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
Printing texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net
Please read the instructions below the translations before writing!
In your e-mail, always include the names of the translators if you wish to reprint something.

Nacht und Träume

Language: German (Deutsch)

Nacht! verschwiegne, sankst du nieder?
Nieder durch die dunklen Räume
Wallen heimlich jetzt die Träume
In der Menschen stille Brust,
Die belauschen sie mit Lust;
Rufen, wenn der Tag erwacht:
Kehre wieder heil'ge Nacht!
Holde Träume, kehret wieder.

View text with footnotes

Confirmed with Matthäus Edlen von Collin's nachgelassene Gedichte, ausgewählt und mit einem biographischen Vorworte begleitet von Joseph von Hammer. Zweytes Bändchen. Wien. Gedruckt und im Verlage bey Carl Gerold. 1827, page 134 (Nacht und Träume), page 149 (Nachtfeyer), and page 65 (Fortunats Abfahrt von Cypern).

Note: Collin's poem has been bequeathed to us in several different versions: There is this version, titled Nacht und Träume, published posthumously in 1827, and another version titled Nachtfeyer, published in the same volume. The poem has also been incorporated by Collin, slightly modified, in his dramatic fragment Fortunats Abfahrt von Cypern, where it is expressed by the Graf von Flandern during a moonlit night aboard his ship. The version set by Schubert (see below) in his song Nacht und Träume constitutes a further and earlier version, given to him by Collin in handwritten form.

Submitted by Peter Rastl [Guest Editor]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Set in a modified version by Michael Brough, Robert Emmerich, Franz Peter Schubert.

Text added to the website: 2017-11-03 00:00:00.

Last modified: 2017-11-07 11:38:30

Line count: 8
Word count: 38

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Browse (Petrucci Music Library) for Lieder or choral works