The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Leise gewiegt vom kühlen Herbsteswehen

Language: German (Deutsch)

Leise gewiegt vom kühlen Herbsteswehen
Rauscht das fallende Laub der alten Ulme,
Still im klaren Spiegelkrystall des Baches
    Zittert ihr Schatten.

Welkend im Garten neigen schon die Blumen
Ihre lieblichen Köpfchen, die ich freudig
Einst belauschte, als sie dem Licht des Frühlings
    Hold sich erschlossen.

Träumerisch lauscht mein Ohr dem Windgeflüster, --
Deiner, einst Geliebte, muß ich denken,
Dein, so oft in duftendem Schmerz mich grüßen
    Sterbende Blumen.


Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

Confirmed with Ferdinand Avenarius, Wandern und Werden. Erste Gedichte, Zweite, neugestaltete Auflage, Florenz und Leipzig: Eugen Diederichs, 1898, page 76


Submitted by Emily Ezust [Administrator] and Sharon Krebs [Guest Editor]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Paul Umlauft (1853 - 1934), "Leise gewiegt vom kühlen Herbsteswehen", op. 35 (Sechs Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 6, published 1890 [medium voice and piano], Leipzig, Klemm [ sung text not verified ]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Gently rocked by the cool breezes of autumn", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2012-12-12.
Last modified: 2017-11-09 11:18:48
Line count: 12
Word count: 67

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Gently rocked by the cool breezes of autumn

Language: English after the German (Deutsch)

Gently rocked by the cool breezes of autumn
Rustles the falling foliage of the old elm tree,
In the clear crystal mirror of the stream
    Its shadow trembles silently.

Wilting in the the garden, the flowers already
Bow their lovely heads, [the flowers] upon which once
I joyfully eavesdropped when, in the light of spring,
    They beautifully opened their calyces.

Dreamily my ear harkens to the whispering of the wind, --
Of you, once my beloved, I am reminded,
Of you, whenever in scented pain I am greeted
    By dying flowers.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2017 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2017-12-08.
Last modified: 2017-12-08 13:00:07
Line count: 12
Word count: 90