Déesse ou femme
Language: French (Français)
Ces attraits que chacun admire,
Ce regard divin, ce sourire!
Nous faisaient tomber tous,
Hélas! Madame à vos genoux!
Déesse ou femme,
Ange des cieux!
Qui ne s'enflamme
A perdu l'âme,
Ou bien les yeux!
Cette voix que chacun adore,
Cette douce voix chante encore!
Qu'ils étaient ravissants,
Mon Dieu! qu'ils étaient ravissants,
Madame, ces doux accents;
Déesse ou femme...
List of language codes
Submitted by Emily Ezust
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Goddess or woman", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2003-11-07.
Last modified: 2014-06-16 10:01:58
Line count: 15
Word count: 60
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
Goddess or woman
Language: English after the French (Français)
Such traits which all admire,
This divine glance, this smile!
They make us all fall down before you,
Ma’am, at your feet! Alas!
Goddess or woman,
Angel from heaven!
He who doesn’t catch fire
will lose his soul,
Or indeed his eyes!
This voice which everyone adores,
This sweet voice still sings!
They were lovely,
My God! They were lovely,
Ma'am, those sweet strains;
Goddess or woman...
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
- Translation from French (Français) to English copyright © 2018 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
Text added to the website: 2018-01-07.
Last modified: 2018-01-07 23:29:56
Line count: 15
Word count: 67