The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Absence

Language: French (Français)

De mon cœur une partie
Vient au loin de s'envoler,
Et depuis qu'elle est partie
Rien ne peut me consoler!
Ce qui mettait l'allégresse
Dans mon âme et dans mes yeux
M'a laissé dans la tristesse
En s'éloignant de ces lieux !

Tant que les âmes aimées
Ne viendront rouvrir mon cœur,
Les sources seront fermées
Où je puisais le bonheur !
Je refleurirrai quand l'heure
Du revoir aura sonné.
Jusques là j'attends et pleure
Sous mon toit abandonné !
De mon cœur une partie
Vient au loin de s'envoler,
Et depuis qu'elle est partie
Rien ne peut me consoler !


Translation(s): ENG

List of language codes

Submitted by Emily Ezust

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Absence", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2018-01-08 00:17:30
Line count: 20
Word count: 101

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Absence

Language: English after the French (Français)

Part of my heart
Has flown off far away,
And since she left
Nothing can console me!
That which brought joy
To my soul and my eyes
Has left me in sadness
By distancing itself from these places!

As long as loving souls 
won’t come again to reopen my heart,
The springs are dry
From where I used to draw happiness!
I’ll bloom again when the time
To leave has sounded.
Until then, I’ll wait and weep
Under my abandoned roof!
Part of my heart
Has flown off far away,
And since she left
Nothing can console me!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2018 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2018-01-08.
Last modified: 2018-01-08 00:16:07
Line count: 20
Word count: 98