You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net


Language: German (Deutsch)

Am Sonntag fällt ein kleines Wort im Dom,
Am Montag rollt es wachsend durch die Gasse,
Am Dienstag spricht man schon vom Rassenhasse,
Am Mittwoch rauscht und raschelt es: Pogrom! 

Am Donnerstag weiß man es ganz bestimmt:
Die Juden sind an Rußlands Elend schuldig! 
Wir waren nur bis dato zu geduldig.
(Worauf man einige Schlucke Wodka nimmt...)

Der Freitag bringt die rituelle Leiche,
Man stößt den Juden Flüche in die Rippen
Mit festen Messern, daß sie rückwärts kippen.
Die Frauen wirft man in diverse Teiche.

Am Samstag liest man in der »guten« Presse:
Die kleine Rauferei sei schon behoben,
Man müsse Gott und die Regierung loben...
(Denn andernfalls kriegt man eins in die Fresse.)

Translation(s): ENG FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Gary Bachlund) , "Pogrom", written 2011, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Pogrom", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2012-01-05T00:00:00.
Last modified: 2014-06-16T10:04:44
Line count: 16
Word count: 114

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust


Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Le dimanche un petit mot tombe dans la cathédrale,
Le lundi il roule et grossit dans la ruelle,
Le mardi on parle déjà de haine raciale,
Le mercredi cela murmure et bourdonne : pogrom !

Le jeudi on le sait à coup sûr :
Les juifs sont coupables de la misère russe !
Nous n'étions jusqu'à présent que trop patients.
(Après quoi on prend quelques gorgées de vodka …)

Le vendredi apporte le rituel cadavre,
On perce les maudis juifs dans les côtes
D'un solide couteau, ça les bascule en arrière.
Les femmes, on les jette dans divers étangs.

Le samedi on lit dans la "bonne" presse
Que la petite bagarre serait déjà arrangée,
Que l'on devrait en louer Dieu et le gouvernement …
(Car sinon, on en prend une dans la gueule).

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2018 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in German (Deutsch) by Alfred Henschke (1890 - 1928), as Jucundus Fröhlich Klabund ENG
      • This text was set to music by the following composer(s): Gary Bachlund. Go to the text.


Text added to the website: 2018-01-09T00:00:00.
Last modified: 2018-01-09T13:23:45
Line count: 16
Word count: 133