Vous m'avez dit, tel soir, des paroles...
Language: French (Français)
Vous m'avez dit, tel soir, des paroles si belles
Que sans doute les fleurs, qui se penchaient vers nous,
Soudain nous ont aimés et que l'une d'entre elles,
Pour nous toucher tous deux, tomba sur nos genoux.
Vous me parliez des temps prochains où nos années,
Comme des fruits trop mûrs, se laisseraient cueillir ;
Comment éclaterait le glas des destinées,
Comment on s'aimerait, en se sentant vieillir.
Votre voix m'enlaçait comme une chère étreinte,
Et votre coeur brûlait si tranquillement beau
Qu'en ce moment, j'aurais pu voir s'ouvrir sans crainte
Les tortueux chemins qui vont vers le tombeau.
List of language codes
About the headline (FAQ)
Submitted by Emily Ezust [Administrator]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Nadia Boulanger (1887 - 1979) and by Stéphane Raoul Pugno (1852 - 1913/4), "Vous m'avez dit", 1909, published 1910 [high voice and piano], from Les heures claires, no. 3, Paris, Éd. "Au Ménestrel" Heugel [ sung text not verified ]
- by Jacques de Fontenailles (1888 - 1914), "Heure claire", 1913, published 1924 [high voice and piano], from 14 Mélodies, no. 11, Éd. Rouart, Lerolle et Cie [ sung text not verified ]
- by Irène Fuerison (1875 - 1931), "Les heures d'après-midi", op. 50 no. 4 [high voice and piano], from Les heures claires, les heures d'après midi, les heures du soir, no. 4, Gand, Éd. Struyf [ sung text not verified ]
- by Philippe Gaubert (1879 - 1941), "Vous m'avez dit, tel soir", 1913, published 1913 [medium voice and piano], from Les heures d'après-midi, no. 4, Paris, Éd. "Au Ménestrel" Heugel [ sung text not verified ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Text added to the website: 2010-11-01.
Last modified: 2015-03-25 23:40:03
Line count: 12
Word count: 99
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working
on it full-time without a salary since 2008. Our research has
never had any government or institutional funding, so if you
the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
- Emily Ezust
You spoke to me, that evening, with...
Language: English after the French (Français)
You spoke to me, that evening, with words of such beauty
it seemed that the flowers, as they leant towards us
loved us suddenly, and one of them dropped
and settled on our knees, so as to touch us both.
You spoke of the times ahead when our years,
like over-ripe fruit, would let themselves be harvested;
how the knell of destinies would crack,
how we would love each other as we felt ourselves grow old.
Your voice was holding me like a beloved embrace
and your heart was burning with such tranquil beauty
that in that moment I nearly saw the paths open without fear,
the tortuous paths that lead towards the grave.
IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.
About the headline (FAQ)
- Translation from French (Français) to English copyright © 2018 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
(licenses at lieder dot net)
- a text in French (Français) by Émile Verhaeren (1855 - 1916), no title, appears in Les heures d'après-midi, no. 29, first published 1905
- This text was set to music by the following composer(s): Nadia Boulanger, Jacques de Fontenailles, Irène Fuerison, Philippe Gaubert, Stéphane Raoul Pugno. Go to the text.
Text added to the website: 2018-01-22.
Last modified: 2018-01-22 17:56:12
Line count: 12
Word count: 114