The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Laß mich schlummern, Herzlein schweige

Language: German (Deutsch)

Laß mich schlummern, Herzlein schweige,
sei nicht immer so laut, so wach,
horch, es säuselt durch die Zweige,
horch, es zwitschert im grünen Dach.

Liebe, Liebe zirpt die Grille,
Liebe zwitschert das Vögelein,
drum sei still, mein Herzlein, stille,
still, Sang der Liebe wiege dich ein.


Translation(s): DUT

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Xaver Frühbeis

Authorship


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2012-11-05.
Last modified: 2014-06-16 10:02:11
Line count: 8
Word count: 46

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Laat mij sluim’ren; hartje, zwijg nu

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

Laat mij sluim’ren; hartje, zwijg nu,
Klop niet altijd zo luid, wees mak,
Hoor, het suizelt door de twijgen,
Hoor, het kwettert in ‘t groene dak.

Liefde, liefde, sjirpt de krekel, 
Liefde kwettert de vogel klein,
Dus wees stil, mijn hartje, rekel,
Stil, zang van liefde wiege je fijn.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Lass mich schlummern, Herzlein, schweige" = "Laat mij sluim’ren; hartje, zwijg nu"
"Lass mich schlummern" = "Laat mij sluim’ren"


Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2018 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2018-04-02.
Last modified: 2018-04-02 13:36:58
Line count: 8
Word count: 49