The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net


Language: German (Deutsch)

O jenen bangen Weg zurück,
Da jeder Baum von ihm erzählte,
Da jedes Blatt und jeder Stein
Mit Fragen meine Seele quälte,
Da Alles sprach! "Warum? Warum?"

"Warum gehst du den Weg allein,
Mit ernster Stirn und blassen Wangen,
Den du am blauen Frühlingstag
So jubelnd einst zu Zwei'n gegangen?" -
- Mein Herz schrie auf... mein Mund blieb stumm -
O du verzehrendes "Warum".

Translation(s): FRE

List of language codes

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Pourquoi ?", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website: 2011-09-03.
Last modified: 2014-06-16 10:04:27
Line count: 11
Word count: 65

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Pourquoi ?

Language: French (Français) after the German (Deutsch)

Ô de retour sur cet angoissant chemin
Où chaque arbre parle de lui,
Où chaque feuille, chaque pierre
Tourmente mon âme de questions,
Où tout dis  « Pourquoi, pourquoi ? »

« Pourquoi parcours-tu ce chemin seule,
Le front grave et le joues blêmes,
Celui qu'aux jours bleus du printemps
Vous avez à deux parcourus si joyeux ? »
Mon cœur s'exclama … ma bouche resta muette.
Ô toi, dévorant « Pourquoi ? »

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.


  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2018 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on


Text added to the website: 2018-04-08.
Last modified: 2018-04-08 10:14:57
Line count: 11
Word count: 74