The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Abschied

Language: German (Deutsch)

O Berlin, ich muss dich lassen,
O du wunderschöne Stadt!
Und darin da muss ich lassen
Meinen auserwählten Schatz.

Schönster Schatz, du tust mich kränken
Tausendmal in einer Stund’,
Wenn ich nur das Glück könnt’ haben,
Dir zu küssen deinen Mund.

Zwar bin ich noch jung von Jahren,
Mir das Reisen wohl gefällt,
Etwas Neues zu erfahren,
Wie es zugeht in der Welt.

Wir hab’n oft beisammen g’sessen
Manche schöne halbe Nacht,
Manchen Schlaf hab’n wir vergessen,
Und die Zeit so zugebracht.

O ihr Wolken, gebet Wasser,
Dass ich weinen kann genug!
Meine Äugelein sind nasser,
Nasser als der Donaufluss.

Schatz, wenn du mir willst schreiben,
Schreibe mir ein Briefelein!
In den Brief, den du willst schreiben
Drücke auch dein Herzchen ein!

Jetzt spann’ ich mein’ zwei Pistolen,
Thu’ vor Freuden zwei, drei Schuss,
Mein’m feins Liebchen zu gefallen,
Weil ich dich verlassen muss!


Translation(s): DUT

List of language codes

Submitted by Lau Kanen [Guest Editor]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Afscheid", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website: 2018-04-26.
Last modified: 2018-04-26 07:43:44
Line count: 28
Word count: 144

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Afscheid

Language: Dutch (Nederlands) after the German (Deutsch)

O Berlijn, ‘k moet je verlaten,
O, jij wondermooie stad! –
En daarin moet ‘k achterlaten
Ook mijn uitverkoren schat.

Liefste schat, jij mag mij kraken,
Elke dag en klokje rond,
Als ik maar ’t geluk kan smaken,
Jou te kussen op je mond.

Wel ben ik nog jong van jaren,
Maar ‘k heb van het reizen baat;
‘k Wil iets nieuws heel graag ervaren,
Hoe het in de wereld gaat.

W’ hebben bij elkaar gezeten
Meen’ge mooie halve nacht,
En de slaap heel vaak vergeten,
Aan de tijd werd niet gedacht.

Jullie, wolken, geef mij water,
Geef mij tranen, ’n lange stoet!
Uit mijn ogen stroomt veel water,
Meer dan in de Donauvloed.

Schat, als jij me eens wilt schrijven,
Schrijf me dan een brief, vriendin!
In de brief die je wilt schrijven
Stop daar ook je hartje in!

Nu span ik mijn twee pistolen,
Twee, drie keer knal ‘k, blij te moed’,
Aan mijn liefje aanbevolen,
Daar ik je verlaten moet!


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2018 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2018-04-25.
Last modified: 2018-04-25 16:49:08
Line count: 28
Word count: 163