by Anonymous / Unidentified Author
Trost
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
Nimmer lange weil' ich hier,
Komme bald hinauf zu dir;
Tief und still fühl' ich's in mir:
Nimmer lange weil' ich hier.
Komme bald hinauf zu dir,
Schmerzen, Qualen, für und für
Wüthen in dem Busen mir;
Komme bald hinauf zu dir.
Tief und still fühl' ich's in mir:
Eines heißen Dranges Gier
Zehrt die Flamm' im Innern hier,
Tief und still fühl' ich's in mir.
Nimmer lange weil' ich hier,
Komme bald hinauf zu dir;
Tief und still fühl' ich's in mir:
Nimmer lange weil' ich hier.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Conhort", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Troost", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Comfort", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Réconfort", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Consolazione", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 88
Conhort
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
No restaré gaire temps aquí,
aviat pujaré cap a tu;
ho sento profunda i silenciosament dintre meu:
no restaré gaire temps aquí.
Aviat pujaré cap a tu,
dolors i turments sense parar
fan estralls al meu pit;
aviat pujaré cap a tu.
Ho sento profunda i silenciosament dintre meu:
un ardent, àvid deler
alimenta la flama al meu interior,
ho sento profunda i silenciosament dintre meu.
No restaré gaire temps aquí,
aviat pujaré cap a tu;
ho sento profunda i silenciosament dintre meu:
no restaré gaire temps aquí.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2018 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2018-06-05
Line count: 16
Word count: 88