You can help us modernize! The present website has been online for a very long time and we want to bring it up to date. As of April 20, we are $4,600 away from our goal of $15,000 to fund the project. The fully redesigned site will be better for mobile, easier to read and navigate, and ready for the next decade. Please give today and join dozens of other supporters in making this important renovation possible!

The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

La Patria è un tutto

Language: Italian (Italiano)

La Patria è un tutto
di cui siam parti,
al cittadino è fallo
considerar se stesso
separato da lei:
l'utile o il danno
ch'ei conoscer dee solo
è ciò che giova
o nuoce alla sua patria
a cui di tutto è debitor.
Quando i sudori e il sangue
sparge per lei
nulla del proprio ei dona,
rende sol ciò che n'ebbe.
Essa il produsse,
l'educò, lo nudrí:
con le sue leggi
dagl'insulti domestici
il difende,
dagli esterni con l'armi.
Ella gli presta nome,
grado ed onor,
ne premia il merto,
ne vendica le offese,
e madre amante,
a fabbricar s'affanna
la sua felicità,
per quanto lice
al destin dei mortali
esser felice.


Translation(s): ENG

List of language codes

About the headline (FAQ)

Submitted by Alberto Pedrotti and Andrew Schneider [Guest Editor]

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

  • by Giovanni Adolfo Hasse (1699 - 1783), "La patria è un tutto", 1750, first performed 1750. [alto and continuo] [ sung text checked 1 time]
  • by Nicola Vaccaj (1790 - 1848), "Il recitativo", from Metodo pratico di Canto Italiano, no. 21, note: Nel Recitativo è necessaria una sillabazione distinta e decisa, e senza una perfetta accentazione non se ne potrà ottenere un buon effetto. Allorché s'incontrano due note simili nel mezzo, quella ove cade l'accento della parola dev'essere intieramente convertita in appoggiatura della seguente: il che per piú chiarezza viene indicato con una A sopra la nota dell'accento [ sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2018-08-15 19:54:23
Line count: 30
Word count: 112

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

Our country is a whole

Language: English after the Italian (Italiano)

Our country is a whole,
of which we all are but parts.
It is a failing in a citizen
to consider himself
as separate from it.
The only usefulness or liability
that he should know of in himself
is that which benefits 
or harms the country 
to which he owes everything.
When he sweats and bleeds 
for his country,
he merely renders back unto her
that which he received from her 
in the first place.
This country produced,
educated, and nourished him.
With her laws, 
she defends him 
from domestic threats,
with her arms, from external enemies.
She bestows upon him
name, rank, and honor,
rewards his valor,
avenges the wrongs he has suffered,
and, as a loving mother,
she frets over how to ensure his happiness,
in howsoever much 
the fate of mortals
permits him 
such contentment.


IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Il recitativo" = "Recitative"
"La patria è un tutto" = "Our country is a whole"


Authorship

  • Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

    Contact:

    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)



Based on

 

Text added to the website: 2018-08-19 00:00:00.
Last modified: 2018-08-28 12:07:07
Line count: 31
Word count: 138