The LiederNet Archive
WARNING. Not all the material on this website is in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission.
For more information, contact us at the following address:
licenses (AT) lieder (DOT) net

Loveliest of trees, the cherry now

Language: English

Loveliest of trees, the cherry now
Is hung with bloom along the bough,
And stands about the woodland ride
Wearing white for Eastertide.

Now, of my threescore years and ten,
Twenty will not come again,
And take from seventy [springs]1 a score,
It only leaves me fifty more.

And since to look at things in bloom
Fifty springs are little room,
About the [woodlands]2 I will go
To see the cherry hung with snow.

Translation(s): FRE HEB

List of language codes

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Manton: "years"
2 Steele: "woodland"

Submitted by Emily Ezust [Administrator]


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Patricia Dillard Eguchi) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) (Max Mader) , "היפה בעצים", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Text added to the website between May 1995 and September 2003.

Last modified: 2015-11-02 11:24:49
Line count: 12
Word count: 74

Gentle Reminder
This website began in 1995 as a personal project, and I have been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your gift is greatly appreciated.
     - Emily Ezust

A présent le plus charmant des arbres,...

Language: French (Français) after the English

A présent le plus charmant des arbres, le cerisier,
Aux branches couvertes de fleurs,
Il est sur le chemin du bois,
Tout en blanc pour Pâques.

De mes soixante dix ans alloués,
Mes vingt ans ne viendront pas deux fois,
Otons vingt ans de soixante-dix,
Il ne reste que cinquante ans à vivre.1

Contempler ce qui fleurit,
Prend peu de temps sur cinquante ans,
Et donc j’irai aux bois,
Voir le cerisier couvert de neige.

IMPORTANT NOTE: The material directly above is protected by copyright and appears here by special permission. If you wish to copy it and distribute it, you must obtain permission or you will be breaking the law. Once you have permission, you must give credit to the author and display the copyright symbol ©. Copyright infringement is a criminal offense under international law.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translations of title(s):
"The cherry hung with snow" = "Le cerisier couvert de neige"
"Loveliest of trees" = "Le plus charmant des arbres"
"Youth" = "La jeunesse"
"The cherry tree" = "Le cerisier"
"Loveliest of trees, the cherry now" = "A présent le plus charmant des arbres, le cerisier"

1 Soixante dix ans : en anglais « threescore and ten » ; l’origine de cette expression est dans la Bible, Psaume 90. L’humain n’est alloué que 70 ans à vivre.


  • Translation from English to French (Français) copyright © 2018 by Patricia Dillard Eguchi, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.


    licenses (AT) lieder (DOT) net
    (licenses at lieder dot net)

Based on
  • a text in English by Alfred Edward Housman (1859 - 1936), no title, appears in A Shropshire Lad, no. 2, first published 1896 HEB
      • This text was set to music by the following composer(s): Robert M. Abramson, Geoffrey Allen, David Arditti, Robert F. Baksa, Melinda Bargreen, Keith Warren Bissell, George Sainton Kaye Butterworth, Gerald Wilfred Cockshott, William W. Colson, Edward Toner Cone, Celius Dougherty, Vernon Duke, John Woods Duke, John Edmunds, Robin Field, John Linton Gardner, Gordon Getty, Henryk Mikołaj Górecki, William Parks Grant, Ivor Gurney, Janet Hamilton, Muriel Emily Herbert, Constance Mills Herreshoff, Derek Holman, Mervyn, Lord Horder, the Second Baron of Ashford, Alan Leichtling, Leslie Mann, Charles Fonteyn Manney, Willy B. Manson, Robert William Manton, Christabel Marillier, Kirke Mechem, Ernest John Moeran, Charles Wilfred Orr, Graham Peel, Hugh Priestley-Smith, Humphrey Procter-Gregg, John Raynor, Hugh Stevenson Roberton, Sir, Colin Archibald Campbell Ross, Annetta Rosser, Arthur Somervell, Sir, Douglas Steele, John Ramsden Williamson, Stanley Wilson, C. Woolley. Go to the text.


Text added to the website: 2018-08-21.
Last modified: 2018-08-21 05:54:57
Line count: 12
Word count: 75